电力科技英语翻译方法与技巧(特价/封底打有圆孔)——加入WTO电力行业英语学习丛书
作  者:郑仰成  编著 
  • 出版时间:2002-7-1
  • ISBN:7508411269
  • 商品缺货注意:此商品已经缺货,如需购买请先登记!
  • 请到货通知我: (请输入Email地址)
此商品所属分类: 外语 >> 英语翻译
定价:¥25.00  时代网价:21.25 折扣:85 节省:¥3.75 
配送说明: 成都市区免费送货上门、货到付款;四川其它地区送货上门、货到付款;全国范围内使用支付宝支付,先收货,后付款,安全方便(支付宝信任商家)。

内容简介

本书以英译汉为主,论述翻译的标准,科技英语的特点,翻译技能的基本要求,翻译的方法和较详尽的翻译技巧(如:综合方法、成分翻译法、句型翻译法等),力求学可即用。全书以电力专业英语例句为主(80%),兼顾普通英语,力求简洁明了,具有较强的可操作性。
本书可作为行业培训、成人教育、大中专电力相关专业教材,也适宜电力工程技术人员及外事工作者阅读,也可作为科技文献翻译人员的必备工具书。

关注过此商品的顾客还关注过

目录介绍

前言
第一章 概论
第一节 翻译的概念
第二节 翻译的标准
第三节 翻译的要求
第二章 英语的特点
第一节 英语的特点
第二节 科技英语的特点
第三章 翻译的一般方法
第一节 直译与意译
第二节 顺译与倒译
第三节 词义的选择
第四节 词义的引伸
第五节 词类的转换
第六节 句子成分的转换
第七节 词的增译
第八节 词的省译
第九节 重复法
第四章 冠词的翻译
第一节 不定冠词的翻译
第二节 定冠词的翻译
第五章 名词的翻译
第一节 复数名词的译法
第二节 专业术语的译法
第三节 专有名词的译法
第六章 代词的翻译
第一节 人称代词的译法
第二节 物主代词的译法
第三节 指示代词的译法
第四节 不定代词的译法
第五节 it及其句型的译法
第七章 形容词和副词的翻译
第一节 形容词的译法
第二节 副词的译法
第三节 形容词和副词比较级的译法
第四节 形容词和副词原级比较的译法
第五节 形容词和副词最高级的译法
第八章 数词的翻译
第一节 数字和数字增减的译法
第二节 不定数量的译法
第三节 倍数增减的译法
第四节 百分数的译法
第九章 介词的翻译
第一节 介词的一般译法
第二节 介词短语的译法
第三节 常用介词的译法
第十章 连词的翻译
第一节 连词的一般译法
第二节 几个常用并列连词的译法
第三节 几个常用主从连接词的译法
第十一章 动词的翻译
第一节 谓语动词的译法
第二节 动词时态的译法
第三节 非谓语动词的译法
第四章 情态动词的译法
第十二章 被动语态的翻译
……
第十三章 简单句和并列句的翻译
第十四章 名词性从句的翻译
第十五章 定语从句的翻译
第十六章 状语从句的翻译
第十七章 长句子的翻译
参考文献
所有评论来自于在时代网购买过此商品的顾客
商品问答 查看所有问答




增值电信业务经营许可证:川B2-20060186 更低价格、更多选择、更方便;网上购书、订购杂志上时代网; 西南地区领先的网上书店、网上书城,您身边的网上书店!

邮政地址:(610041) 四川省成都市高新区衣冠庙邮局C-38信箱 订购电话:(028) 8688 8688 QQ订购咨询:250637647 业务合作:3443912 淘宝旺旺:时代网上书店

时代网使用条件 | 时代网隐私声明    Copyright  时代网(vsvt.com)  2004-2008, All Rights Reserved 蜀ICP备05000965号 总经理邮箱