外教社翻译研究丛书·翻译研究的功能途径
作  者:张美芳 著 
  • 出版时间:2005-8-1
  • ISBN:7810956671
  • 页数:260
  • 开本:32开
  • 包装:平装
  • 商品缺货注意:此商品已经缺货,如需购买请先登记!
  • 请到货通知我: (请输入Email地址)
此商品所属分类: 外语 >> 大学英语
定价:¥14.00  时代网价:12.60 折扣:90 节省:¥1.40 
配送说明: 成都市区免费送货上门、货到付款;四川其它地区送货上门、货到付款;全国范围内使用支付宝支付,先收货,后付款,安全方便(支付宝信任商家)。

内容简介

    《翻译研究的功能途径》系外教社翻译研究丛书之一。它从语言的功能角度切入,纵览各家理论的长短强弱,评之有据,论之入理。全书由理论篇和实践篇两部分组成,理论篇评介了语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基础及其研究途径;实践篇将功能理论用于英汉翻译实践,从乔伊斯的《尤利西斯》到金庸的作品、从广告到IT术语的翻译,作者结合国内外理论界最新研究成果,进行了细致的分析。
  本书构思严谨、视角独特、例证翔实,是英语语言学、翻译专业研究生以及相关研究人员和学者不可多得的参考读物。

关注过此商品的顾客还关注过

目录介绍

理论篇
 第一章 翻译研究的范畴与途径
  1.0 引言
  1.1 翻译研究的范畴
  1.2 翻译研究的途径
  1.3 小结
 第二章 微观翻译功能:语篇分析学派
  2.0 引言
  2.1 韩礼德语篇分析模式对翻译研究的影响
  2.2 卡特福德的等值论及翻译转换
  2.3 豪斯:以语域变量为基础的翻译评估模式
  2.4 贝尔的“六位仆人”
  2.5 哈提姆与梅森的语境分析模式
  2.6 贝克:自下而上的语篇分析途径
  2.7 小结
第三章 宏观翻译功能:译文功能与翻译策略
  3.0 引言 
  3.1 功能主义的理论基础
  3.2 莱思的文本类型学
  3.3 纽马克:语言功能与翻译策略
  3.4 霍斯—曼特瑞的翻译行为为理论 
  3.5 弗米尔的目的论
  3.6 诺德的功能加忠诚理论
  3.7 小结
实践篇
 第四章 英汉翻译中的语篇分析
  4.0 引言 
  4.1 英汉翻译语篇分析的重点
  4.2 语篇体裁与语域分析
  4.3 文化情境对翻译的制约作用
  4.4 语言的评价意义与译者的价值取向
  4.5 译文的衔接性
  4.6 翻译情境与信息转换
  4.7 图式分解隐喻翻译中的认知过程
  4.8 小结
 第五章 英汉翻译的功能与翻译策略
  5.0 引言
  5.1 文本功能与翻译策略
  5.2 意图与翻译策略
  5.3 信息发送者与翻译策略
  5.4 编译的理论与实践
  5.5 翻译策略透视
  5.6 术语翻译问题
  5.7 小结 
附录:功能翻译术语
参考文献
所有评论来自于在时代网购买过此商品的顾客
商品问答 查看所有问答




增值电信业务经营许可证:川B2-20060186 更低价格、更多选择、更方便;网上购书、订购杂志上时代网; 西南地区领先的网上书店、网上书城,您身边的网上书店!

邮政地址:(610041) 四川省成都市高新区衣冠庙邮局C-38信箱 订购电话:(028) 8688 8688 QQ订购咨询:250637647 业务合作:3443912 淘宝旺旺:时代网上书店

时代网使用条件 | 时代网隐私声明    Copyright  时代网(vsvt.com)  2004-2008, All Rights Reserved 蜀ICP备05000965号 总经理邮箱