相关热销图书推荐
·后台(第2辑)/南方周末
·遥远的救世主
·安徽文艺出版社“视读”系
·明朝那些事儿2
·资治通鉴第七辑-安史之乱
·中国人为什么组织不起来
·西藏 请别为我哭泣
·追寻80年代
·资治通鉴第五辑-乱世烽烟
·荷兰/大国崛起
特价促销商品
您最近的浏览历史
暂无浏览历史文化语境与语言翻译
出 版 社:
中国对外翻译出版公司
- 出版时间:2001-1-1
- ISBN:7500108346
注意:此商品已经缺货,如需购买请先登记!
配送说明: 成都市区免费送货上门、货到付款;四川其它地区送货上门、货到付款;全国范围内使用支付宝支付,先收货,后付款,安全方便(支付宝信任商家)。
内容简介
从文化翻译学的角度分析比较英汉民族的文化心理观念和习俗,探讨语言、文化、翻译三者之间的关系,从文化语境观察语言翻译,提高译者的文化意识,有利于提高译文质量,系统提示涉及文化因素的翻译操作方法,例证丰富,实有性强。
购买过此商品的顾客还购买过
关注过此商品的顾客还关注过
作者介绍
包惠南,副教授,1970年毕业于南京大学外语系。毕业后长期从事英语教学工作和翻译研究,曾翻译美国马拉默德的短篇小说《模特儿》,美国F.H.伯内特的中篇小说《秘密花园》以及国外汉学家关于中国文学的评论文稿,发表译学论文二十余篇,论著《语法与翻译》;1999年获江苏省树勋师范教育研究科研奖。
目录介绍
第一章 文化趋同与语言翻译
第二章 东西方思维方式比较与翻译
第三章 专名文化与翻译(一)——人名的翻译
第四章 专名文化与翻译(二)——书名、影视片名的翻译
第五章 称谓语的语义比较与翻译
第六章 色彩的文化内涵与翻译
第七章 习语的文化内涵与翻译
第八章 委婉语的文化内涵与翻译
第九章 数字的文化内涵与翻译
第十章 动植的文化涵义与翻译
第十一章 典故的文化内涵与翻译
第十二章 商贸文化与翻译
第十三章 翻译的可译性限度
主要参考书目
顾客评论
(查看所有有关此商品的评论)
(查看所有有关此商品的评论)商品问答
(查看所有问答)















