灰烟散尽
出 版 社: 上海译文
  • 出版时间:2008年1月
  • ISBN:9787532743162
  • 销售状态:在销
此商品所属分类: 小说 >> 侦探/悬疑/推理
定价:¥32.00  时代网价:26.88 折扣:84 节省:¥5.12 
配送说明: 成都市区免费送货上门、货到付款;四川其它地区送货上门、货到付款;全国范围内使用支付宝支付,先收货,后付款,安全方便(支付宝信任商家)。

编辑推荐

本书系美国著名推理女小说家塔米·霍格的作品。作者以撰写节奏明快、故事惊险、语言幽默的美式推理小说见长。她熟悉联邦调查局的运作模式,作品有很强的现实基础,不乏大胆合理的想象,加之融入女性独特的视角,因而在同类作品中独树一帜,成为各大图书排行榜上的常客。小说的主人公被报纸称为“焚尸者”,他已经杀了3个人,负责保护证人的律师和联邦调查局的头号调查员都感到这是他们职业生涯乃至整个人生当中最艰巨的任务……谁能想到,“焚尸者”已经悄悄地把目标锁定到了他们本人身上?

内容简介

有些杀手天生如此,有些杀手后天练成。
在明尼阿波利斯一个林木环绕的公园里,他按照自己的想法摆好一具尸体,浇上助燃剂,接着,他划着了火柴。
“尘归尘,土归土。”
报纸上称他为“焚尸者”。他已经杀了3个人,最新的受害者是亿万富翁的女儿。这一次出现了一个证人——流浪儿安吉·迪马科,身份不明,却在那场独特葬礼的闪烁火光中看到了杀手的脸。现在警方已经找到了安吉,可她偏偏不肯说话。
负责保护证人的律师凯特·康兰出场了。联邦调查局追踪连环杀手的头号王牌约翰·昆也走上了前台。昆不仅与凯特有过一段缠绵而痛苦的经历,还藏着一个几乎使自己陷于疯狂的秘密。摆在他们面前的,是职业生涯乃至整个人生当中最艰巨的任务……谁能想到,“焚尸者”已经悄悄地把目标锁定到了他们本人身上?

购买过此商品的顾客还购买过

关注过此商品的顾客还关注过

作者介绍

塔米·霍格是美国女作家,现定居在弗吉尼亚州,以撰写节奏明快、故事惊险、语言幽默的美式推理小说见长。她熟悉联邦调查局的运作模式,作品有很强的现实基础,亦不乏大胆合理的想象,加之融入女性独特的视角,因而在不同类作品中独树一帜,成为各大图书排行榜上的常客。主要作品包括《一条细细的黑线》、《夜之罪》、《黑暗的天堂》、《灰烟散尽》及其姐妹篇《尘埃落定》等。

书摘书评

    白领生活其实并非外间想象的那样花团锦簇,更不好说前途无量了。尤其是好不容易跃进一步的中层管理人员,高兴还来不及呢,一不小心可能已经变成夹心饼:上有一心创造良好业绩的高压不断施压,下有怀才不遇乃至自命不凡的员工抵触,实在是左右为难,搞不好得了精神病,自取灭亡。



    这是我在读完《灰烟散尽》之后的一个奇怪想法。



    我不是胆大之人,悬疑小说看得很少,这次接触到美国畅销书女作家塔米·霍格的小说,实在为她写故事的能力吓了一跳——当然,这是在被她的惊人故事吓了一跳之后得出的第二个结论。



    还有就是白领生活并不容易。



    我不会为坏人辩护,哪怕有这样那样的社会环境的理由,做了坏事就要承担后果。不过,当我发现洛博·马歇尔变成夹心饼的时候,开始意识到,小说里反复提到的一句话——“每个人都是某样事情的受害者”——究竟是什么意思。



    在我看来,洛博·马歇尔之所以横下一条心,布置一个死亡陷阱,直到自己走了进去,很大程度是由他所处的“夹心饼”位置激发出来。



    作为法律服务部的头儿,在他之上是汉尼宾县检察官泰德·萨宾,部下之一则是前联邦调查局探员凯特·康兰。



    萨宾是一心向上爬的典型,“每当午餐和晚餐时间,你都能看到他周旋于明尼阿波利斯的权贵之间,拉关系,拍马屁。人人都知道,他希望有一天可以在美国参议院得到一席之地”。偏偏这年11月在他的辖区出了问题:亿万富翁彼得·邦杜伦特的女儿失踪了,而这个有钱人可谓手眼通天,在首都华盛顿也有熟人,倘若这个案子迟迟破不了,别说断送萨宾的仕途,他的小脑袋又怎么担待得起?所以,他不顾一切要求手下们尽快破案。而在他顾不上的事情当中,就有康兰对马歇尔的鄙视和挑剔。



    实际上,康兰看不起她的顶头上司马歇尔已经不是一天两天的事了。



    一方面,康兰作为来自联邦调查局的聪明、能干,而且为人正直、坦率的女探员,有十二万个理由厌恶马歇尔。在她看来,马歇尔是“一个没有骨气的讨厌鬼,管理下属的时候倒是管得无微不至,这让自主意识很强的凯特感到很恼火”。另一方面,厌恶和欣赏的感情一样,通常都是相互的,比如马歇尔就“觉得她很霸道、固执己见,而且没有耐性”。



    不过,最能说明问题的情节还是在故事末尾,当时马歇尔知道自己的计划得逞,康兰落人陷阱,他面对她,突如其来地爆发,作了这么一番表白:



    “我一直忍受你的所作所为,”他恨恨地说。“挑剔、挑剔再挑剔,抱怨、抱怨、再抱怨。小看我。居高临下对我不屑一顾。”



    而在康兰这边,“当她曾经对他说过的毫不客气的话一句一句在她的脑海里浮现出来,胆汁渐渐涌上她的喉头”,死亡的恐惧攫住了她。



    相比之下,和康兰一样来自联邦调查局的王牌探员约翰·昆倒是看得比较清楚,至少不会排除一个正常人在某种情况下发生转变,成为连环杀手的可能性,他认为:“一般而言,人们有一种短视的视点,只在意他们自己的小小世界。他们全神贯注于他们认为对自己重要的事情。同一个办公室里就坐在旁边的家伙正在变成灵魂扭曲的恶魔,可是他们一点也不会在乎——直到这个人的病态举止触及他们的生活。”



    可惜,到那时再想补救往往来不及了。



    阅读这部小说犹如展开一段独特的历程:故事一开始,读者就要目睹一个细致刻画的谋杀场景,还没等你反应过来究竟发生了什么事情,接下来又要目睹一桩同样细致刻画的持枪行凶案,勇敢的女主角康兰差一点就在放假回来的第一个工作日殉职。然后,你和康兰一道,从语焉不详的萨宾那里得知一个含糊其辞的案件。而萨宾之所以语焉不详,是因为警方没有掌握任何细节,他们手里只有一具烧焦的尸体和一个吓得灵魂出窍的女孩。当然,假如这个案件不是牵涉到一个亿万富翁,一个真正的权贵,得罪不起,轻易不插手具体案件调查过程的萨宾才不会费神布置工作。



    另一方面,那个叫作彼得·邦杜伦特的亿万富翁真是了不得,一个电话打到联邦调查局局长那里,点名调来了他们的王牌探员约翰‘昆。却不料,大家刚碰头就出来意外:康兰和昆原来不仅认识,曾在联邦调查局共事,还是曾经爱过的情人,只不过当时康兰已是有夫之妇,这段感情变成“婚外情”丑闻,两人才不得不黯然分开。



    一个没有解开的可怕阴谋,外加一段剪不断、理还乱的爱情——这下子,情况突然变得错综复杂起来。



    翻译这本悬疑小说的时候发现两件事:我是一个胆小鬼,而且是一个想象力丰富的胆小鬼。随着小说一点一点情节深入,我坐在安静而明亮的书房里一边打电脑,一边开始走神,不知道要不要回头看看,后面又会不会站了一个人在那里,等等,以至于大功告成的时候,真有一种如释重负的感觉。



    合上原著,不由默默打量封底的作者照片,心想,这会是一个怎样的女子呢,长了一张属于秀丽优雅类型的面孔,却写出这么吓人的故事?



    上网搜索,找到美国田纳西州纳什维尔市出版的一本书评月刊,名为《书页》。1999年3月,《灰烟散尽》在美国出版之际,他们对塔米·霍格女士作了一个访问,放在《与作者面对面》专栏。征得《书页》主编琳恩·格林女士允许,全文翻译如下:



    问:请用不超过50个字描述这本书。



    答:“焚尸者”谋杀女人,烧毁尸体。他的最近一宗谋杀案的证人,一个满心困惑,离家出走的十几岁小孩,由律师兼前联邦调查局探员凯特·康兰接手。凯特必须和她的旧情人、联邦调查局王牌探员约翰·昆合作,才能赶在“焚尸者”把她变成下一个受害者之前将“焚尸者”捉拿归案。(抱歉,因为中文翻译过来很难保证仍在50个字以内,所以我自作主张,把重点放在通顺翻译之上。)



    问:你最喜欢这本书的哪一点?



    答:人物。真是阵容强大。



    问:你最喜欢哪一本书?



    答:雷蒙德·钱德勒的《漫长告别》。



    问:哪个作者的著作对你影响最/B?



    答:我有我自己的风格。每次读其他作者的书,我都会小心留意这本书会不会影响我自己的风格,如果会,又是什么样的影响。



    问:你的下一本书会是什么?



    答:《灰烟散尽》的续集《尘埃落定》,承接本书的人物,整个故事围绕一个调查员的离奇死亡展升。



    问:你最不好的习惯是什么?



    答:坏习惯?谁?你是在问我吗?



    问:你最希望哪一个名人读这本书?



    答:乔治·克鲁尼,因为让他演昆是最合适不过的了;实际上,他也真的问我的经纪人要了一本。



    问:假如你有一条游艇,你会怎样命名?



    答:“死亡陷阱”,我相信这个名字可以吓跑那些希望跟我一起扬帆出海的人。



    问:你希望学习哪一种技能?



    答:游泳。假如我有一条叫作“死亡陷阱”的游艇,我非得学会游泳不可。



    女作家的谈话多么风趣,想法又是多么机智啊,偏偏有一点不能“免俗”——男演员乔治·克鲁尼。



    其实,塔米·霍格在这部小说里已经借人物的言谈多次赞美他,却没想到,现在面对记者,她会直截了当说出他的名字,可见她真是喜欢他。像她笔下的探员们那样追溯上去,当初她设计她的那个酷得要命却又用情专一的男主角约翰·昆的时候,心目中的模特儿说不定就是他。



    话又说回来了,现实世界又有几个美国女子不喜欢这个男人呢?假如我们知道这个男人早已成为美国杂志“最性感男人”排行榜冠军人马,就不会对这位与众不同的女作家的选择感到惊讶了。通过一个小小的考试,顺利得到这份合同。而在翻译过程中,美国朋友罗伯特·霍华德一霍斯特(Robert Howard—Horst)耐心解答了有关一些粗俗俚语的问题,实际上,也只有他这样熟悉的好朋友,我才问得出这些问题,却不必担心变成误会。最后还要感谢我的妈妈,她是本书的第一个读者,也是第一个校对者。



    恰如作者所说,余下的错误都是我自己的疏漏,或是我没有听取建议的结果,在此诚惶诚恐期待各位读者批评。我的电子邮箱是:wanges@21cbh.com。



    王尔山



    2001年12月
所有评论来自于在时代网购买过此商品的顾客
商品问答 查看所有问答




增值电信业务经营许可证:川B2-20060186 更低价格、更多选择、更方便;网上购书、订购杂志上时代网; 西南地区领先的网上书店、网上书城,您身边的网上书店!

邮政地址:(610041) 四川省成都市高新区衣冠庙邮局C-38信箱 订购电话:(028) 8688 8688 QQ订购咨询:250637647 业务合作:3443912 淘宝旺旺:时代网上书店

时代网使用条件 | 时代网隐私声明    Copyright  时代网(vsvt.com)  2004-2008, All Rights Reserved 蜀ICP备05000965号 总经理邮箱